Accueil
actualite
Biographie
Disques
Textes de chansons
Extraits
Galeries
Bibliographie
Rendez-vous
Spectacles
Liens

 

La boutique:

L'Yeuse Mercat.

(paiement PayPal)

 

Télécharger le bon de commande des disques (paiement par chèque).

 

Laisser un message :

  La bona chançon

Las dròlIas de ma trista annada
Chantan en cor per tuar lo temps
Lo chant sens ama dins lo vent
De la tota-charn sublimada

Quand ne'n siràn au recorson
Desesperat te credarai
E per salber l'amor verai
Siràs la sola e io lo sol.

Las canhas dont lo ventre espèra
Lor rebalum de chada jorn
Se son partidas mon amor
Mon paubre amor de mai que tèrra

Ne sabe plus ont elas son
'quelas bestialas amairitz
Mas me fan bajar a morir
Au prigond de mas nùechs sens som

Segur quand me siràs tornada
Nonmàs los fòus despoderats
Podràn dire qu'an esperat
Tan coma io t'ai esperada

Aora qu'an eschivat l'auratge
Que l'ombra que cor sus los blats
Ne sià qu'un ausèu de passatge
Qu'un pensar d'ivèrn ven treblar

Nonmàs los fòus apasimats
Per la tendresa qu'an trobada
Podràn prétendre qu'an aimat
Tan coma tu siràs aimada.

Los qu'enginhan per nòstres còrs
Tan de modas abestieiritz
Segur n'ausaràn pas morir
Tan doçament que siràn mòrts.
La bonne chanson

Les filles de ma triste année
Chantent en coeur pour tuer le temps
Le chant sans âme "dans le vent"
De la toute-chair sublimée

Quand elles arriveront au refrain
Désespéré. je t'appellerai d'un cri
Et pour connaître l'amour vrai
Tu seras la seule et moi le seul

Les chiennes dont le ventre attend
La pitance quotidienne
Se sont partagées mon amour
Mon pauvre amour de plus que terre,

Je ne sais plus où elles sont
Ces bestiales amantes
Mais elles me font penser à mourir
Au plus profond de mes nuits sans sommeil,

Ce qui est sûr, c'est que lorsque tu reviendras
Seuls les fous dans leur impuissance
Pourront dire qu'ils ont espéré
Autant que je t'ai attendue

Maintenant que nous avons évité l'orage
Que l'ombre qui court sur les blés
N'est qu'un oiseau de passage
Que vient troubler la pensée de l'hiver

Seuls les fous apaisés
Par la tendresse qu'ils ont trouvée
Pourront prétendre avoir aimé
Autant que tu seras aimée.

Ceux qui inventent pour nos coeurs
Tant de modes avilissantes
N'oseront sûrement pas mourir
Aussi doucement que nous serons morts.
(C) éditions Chappell 1973

  Preséncias

Los aubres m'an portat la votz
D'una preséncia mau segura
Que bota ma memòria en crotz
Quand la forèst se fai escura
Darrièr chada aubre auve parlar
D'una pita votz de mainatge
Om dirià qu'un òme sarrat
Se torna inventar son lengatge

Solet emb eu auve montar
Tornar la clamor assuausada
D'una vita que a'restat
Lo meschaent voler d'una fada
Lo vent passa dins los gitols
De còdra que lo chabròu coda
Au luènh me sembla auvir maitot
Lo resson teune d'una poda
L'òme a fait son fais de bòi
E se'n vai prestir la fornada
La femna l'espèra au bassuèlh
E sente lo fum d'una olada
Lo temps crese me fai lo tom
De me tustar la rampelada
De la saba de chada jorn
Dins ma memoria fatigada

Mas, tot d'un còp io n'auve pus
La granda chançon desliurada
Dins la forèst i a pus degun
De tota vita s'es voidada
Mas tendre lo punh e rèivar
Ne sauva pas la jarricacla
Auve lo bulldozer 'ribar
Dins la forèst deseperada.
Présences

Les arbres m'ont porté la voix
D'une présence incertaine
Qui met ma mémoire en croix
Quand la forêt se fait obscure
Derrière chaque arbre j'entends parler
D'une petite voix d'enfant
Il me semble qu'un homme caché
Réinvente son langage.

Seul avec moi j'entends monter
Revenir la clameur apaisée
D'une vie que la mauvaise volonté
D'une fée a arrêtée
Le vent passe dans les pousses
De châtaigners que broute le chevreuil
Au loin il me semble aussi entendre
L'écho ténu d'une serpe.
L'homme a fait son fardeau de bois
Et il s'en va pétrir la fournée
La femme l'attend sur le seuil
Et je sens le fumet d'une potée
Je crois que le temps me joue le tour
De me battre le rappel
De la sève de chaque jour
Dans ma mémoire fatiguée.

Mais soudain je n'entends plus
La grande chanson délivrée
Plus personne dans la forêt
Vidée de toute vie
Mais tendre le point et rêver
Ne sauve pas le bois de chênes
J'entends arriver le bulldozer
Dans la forêt désespérée.


  La vièlha

Tanlèu que trauca un prumièr rai
Maria suèrt son chadieron
Per començar un còp de mai
La revista daus petaçons.

Òm duèrm pus gaire a son atge,
La soletat es un grand lièch.
E los resves, lo pantaissatge
Li fan pus gaire de profièch.

Son òme morit a la guerra
En trente nòu dins lo nòrd;
Saubèt jamai dins quala terra
Lo freg ensobelit son còrs.

Lo dimenc matin per la messa
Trenta Mariàs, totas en negre,
Avesadas per lor tristessa
Tot suau. tot suau se semblan segre.

Lo vièlh curat compta desjà
Trenta mòrts per un maridatge
E pus degun a batejar ...
Crèba de raca ton vilatge.

Esrantelavas dins l'escòla,
Es barracla dempuèi antan,
Vesèm pas mai dròlle que dròlla
Un monde mòrt es sens enfants.

Ta filha que viu a Paris
Dempuèi diètz ans es pas tornada.
Un pitit-filh daus còps t’escriu
Mas t'aurà jamai coneguda.
...
E puèi un jorn te veirern pus.
Lo chadieron laissat au gèu
Nos dirà que 'viás pro viscut
Dins las cartas de guilhanèu.

Te segrà quauque vièlh palhassa
A ta demòra d'oblidança.
Voudriá io sus ta terra grassa
Te cridar mon chant d'esperança.

Onte son-t-ilhs, lo punh levat:
Tots quilhs que son la charn viventa
De ton Peirigòrd condemnat ?
Ont' es-t-ela la saba ardenta ?
La vieille

Aussitôt que perce un premier rayon
Maria sort sa petite chaise
Pour commencer une fois de plus
La revue des vieux chiffons,

On ne dort plus beaucoup à son âge.
La Solitude est un grand lit,
Et les songes, la rêverie
Ne lui profitent plus beaucoup,

Son mari mourut à la guerre
En trente neuf dans le nord:
Elle ne sut jamais dans quelle terre
Le froid ensevelit son corps.

Le dimanche matin pour la messe,
Trente Marias, toutes en noir,
Apprivoisées par leur tristesse
Tout doucement semblent se suivre,

Le vieux curé compte déja
Trente morts pour un mariage
Et plus personne à baptiser
Il meurt de langueur ton village.

Tu enlevais les toiles d'araignée dans l’école
Elle est fermée depuis l'an dernier.
On ne voit pas plus de garçons que de filles
Un Monde mort est sans enfants.

Ta fille qui vit à Paris
Depuis dix ans n'est pas revenue.
Un petit fils t’écrit parfois.
Mais il ne t'aura jamais connue.
...
Et puis un jour on ne te verra plus.
La petite chaise abandonnée au gel
Nous dira que tu avais assez vécu
Dans les cartes de nouvel an.

Quelque vieux trimard te suivra
A ta demeure d'oubli.
Je voudrais moi, sur ta terre grasse
Te crier mon chant d'espérance

Où sont-ils le poing levé
Tous ceux qui sont la chair vivante
De ton Périgord condamné ?
Où est-elle la sève ardente ?


  Legenda (Légende)

La légende veut que jadis Février avait 30 jours et Janvier 29. Le 29 janvier de cette année-là une vieille se promenait dans les bois. Janvier voulut faire
mourir la vieille de froid mais celle-ci se moquait de lui en lui disant "Tu es mort, Janvier, c'est ton dernier jour, tu ne m'auras pas !', Janvier, furieux
demanda à Février de lui prêter deux jours. Février accepta, et les complices firent mourir la vieille. Mais, par la suite, Janvier n'a jamais voulu rendre
les deux jours à Février.

Genièr dins la legenda
Avia vint e nòu jorns
Belièr ne'n aviá trenta
L'autre n'èra gelòs
Genièr en'quel'annada
Aprèp lo guilhanèu
Viviá son darrièr ser

Una vièlha
Chaminava dins los bòscs ?
Paubra vièlha
Que fasiàs-tu dins los bòscs ?
Se mocava la vièlha:
"Genièr, sès achabat
Ton fred me pica gaire
Deman se levarà ! "
"Presta-me doas jornadas
Laidonc dissèt Genièr
Entau faguèt Belièr

Vèu, la vièlha
E lo fred se fai mai fòrt
Vèu la vièilha
Que lo Genièr n'es pas mòrt

Los dos laires de rire
E de foetar de freg
E giala que te giala
La vièlha moriguèt

Mas Genièr sens paraula
Jamai pus n'a rendut
Los dos jorns a Belièr

A, las "Vièlhas"
’quò es per'quò que Belièr
Per'na vièlha
Es pas tan long que Genièr..
Légende

Janvier dans la légende
Avait vingt neuf jours
Février en avait trente
L'autre en était jaloux.
En cette année-là, Janvier
Après le Nouvel An
Vivait son dernier soir

Une vieille
Se promenait dans les bois
Pauvre vieille
Que faisais-tu dans les bois ?
La vieille se moquait:
"Tu es fini Janvier Ton froid ne me pique guère
Demain se lèvera"
"Prête-moi deux jours"
Dit alors Janvier
Février accepta.

Vois, la vieille
Le froid se fait plus fort
Vois, la vieille
Que Janvier n'est pas mort

Les deux larrons de rire
Et de fouetter de froid
Et gèle que te gèle
La vieille en mourut
Mais Janvier sans parole
N'a jamais plus rendu
Les deux jours à Février

Ah. les "Vieilles"
C'est pour ça que Février
Pour une vieille
Est plus court que Janvier.


  Lo vilatge nejat

Dins l'aiga linda dau barratge
Un òme ven de se nejar
Quala serena quau miratge
An ben pogut lo sonar
Los obrièrs de la centrala
An pas pogut dire son nom
Pas question de levar la pala
Per tirar son còrs dau fond
Degun n'es d'acòrd sus son atge
Disen pasmens qu'èra nascut
Dins un ostau de'queu vilatge
Dins l'aiga disparegut

Mas vos demande qui pòt creire
Qu'un òme pòt s'anar nejar
Dins l'esper fòu de tornar veire
Un brijon de son passat ?

Dins l'aiga negra dau barratge
L'ingenhor ven de se nejar
Disen qu'auvià dins lo vilatge
De la campanas sonar
Auviá lor tindar lo persegre
La nuèit lo traire de son som
Disiá daus còps qu'un òme negre
Sonava lo planh au fond
Coma'viá permés la naissença
D'una centrala d'avenir
Chacun dit se reconeissença
Per sa rigor d'esperit

Mas vos demande qui pòt creire
Qu'un òme pòt s'anar nejar
Cresent tornar auvir e veire
Las tornas de son passat ?
Le village noyé
Dans l’eau claire du barrage
Un homme vient de se noyer
Quelle sirène, quel mirage
Ont bien pu l'appeler ?
Les ouvriers de la centrale
N'ont pas pu dire son nom
Pas question de lever la vanne
Pour tirer son corp du fond
Personne n'est d'accord sur son âge
Ils disent seulement qu'il est né
Dans une maison de ce village
Dans l'eau disparu

Mais je vous demande qui peut croire
Qu'un homme peut s'aller noyer
Dans l'espoir fou de revoir
Un morceau de son passé ?

Dans l'eau noire du village
L'ingénieur vient de se noyer
On disait qu'il entendait dans le village
Les cloches sonner
Il entendait leurs tintements le poursuivre
Le tirer la nuit de son sommeil
Il disait parfois qu'un homme noir
Sonnait la plainte au fond
Comme il avait permis la naissance
D'une centrale d'avenir
Chacun dit sa reconnaissance
Pour sa rigueur d'esprit

Mais je vous demande qui peut croire
qu'un homme peut s'aller noyer
Croyant réentendre et revoir
Les fantômes de son passé ?
(C) éditions Chappell 1974


  Belèu

Belèu que sui bèstia
Belèu que sui nèci
Mas auve la fèsta
E mai lo deliri
Per una lauseta
Un'aigada
Una font malauta

Belèu que sui bèstia
La memòria vira
Ai res dins la testa
Mas lo fum de tèrra
Una nivol negra
Un'estiala
Un chamin de pèiras

Belèu lo sabes ben
Que me tan dòu l'arma
E 'quò fai plan de temps
Qu'ai pas vist la bruja
Belèu que sui bèstia
A jamai
Segur que tornarai
Segur que tornarai
Peut-être

Peut-être suis-je bête
Peut-être suis-je idiot
Mais j'entends la fête
Ainsi que le délire
Pour une alouette
Une averse
Une fontaine malade

Peut-être suis-je bête
La mémoire tourne
je n'ai rien dans la tête
Qu'un parfum de terre
Un nuage noir
Une étoile
Un chemin de pierres

Peut-être, le sais-tu bien
Que j'ai tant mal à l'âme

Et que ça fait longtemps
Que je n'ai vu la bruyère
Peut-être suis-je bête
A jamais
Mais sûr que je reviendrai
sûr.
(C) Editions Tabou-le-chat l' Allo Music 1981



T'aimarai com òm viatja
A la tavèrna de dòu
T'aimarai a l’aigada
Com'òm chamina dins los bòscs
Te contarai una nhòrla
Dins ma lenga de faidit
L'amor dins nòstra lenga
Qu'es un pauc l'amor au païs
Te donarai ma pena
Pòrta la ben a ton còr
Te dirai la colèra
E la trevença de la mòrt
T'aimarai com'òm viatja
Per trobar lèu lo remòrds
T'aimarai de fisança
E t’aimarai a qui pus fòrt

T'aimarai per l'Indian
Quora bufa tan de misèria
Lo Negre que se planh
E sa musica que m'apèla
Per un monde nafrat
Au prigond de la charn e l'arma
Per los òmes abenats
T'aimarai sus la barricada

T'aimarai fachilièra
A la riba de l'ivèrn
T'aimarai embrenaira
Per que vengas dins mon infèrn
T'aimerai de déliri
En chantar los passejants
T'aimerai d'adultèri
Per lo rire de tos enfants
Te dirai l'esperança
Quand passa la veritat
Contra la mejauvença
Lucharai per la libertat
Te dirai la légenda
D'una lenga de faidit
Far l'amor dins la lenga
’quò es far l'amor au païs
’quò es far l'amor au païs.
Je t'aimerai

Je t'aimerai comme on voyage
A la taverne des deuils
Je t'aimerai à la rosée
Comme on chemine dans les bois
Je te conterai une "nhorle "
Dans ma langue de "faidit"
L'amour dans notre langue
C'est un peu l'amour au pays
Je te donnerai ma peine
Porte la bien à ton coeur
Je te dirai la colère
Et la hantise de la mort
Je t'aimerai comme on voyage
Pour trouver vite le remords
Je t'aimerai de confiance
Je t'aimerai à qui mieux mieux

Je t'aimerai pour l'indien
Quand il souffle tant de misère
Le Nègre qui se plaint
Et sa musique qui m'appelle
Pour un monde blessé
Dans sa chair et son âme
Pour les hommes épuisés
Je t'aimerai sur la barricade

Je t'aimerai sorcière
A la rive de l'hiver
Je t'aimerai jeteuse de sorts
Pour que tu viennes dans mon enfer
Je t'aimerai de délire
En chantant pour les passants
Je t'aimerai d'adultère
Pour le rire de tes enfants
Je te dirai l'espérance
Quand passe la vérité
Contre la "mejauvence "(mauvais oeil)
Je lutterai pour la liberté
Je te dirai la légende
D'une langue de "faidit"
Faire l'amour dans la langue
C'est un peu faire l'amour au pays
C'est faire l'amour au pays.

(C) éditions Chappell 1975


  Ni diu, ni mèstre

La cigarreta sens carbata
Fumada a l'auba democrata
Lo peutiment daus coùs-de-jata
E la paur que para la pauta
Lo ministèri de'queu praire
E puèi la pietat fenestriaira
E lo pelan chanta dins l'aire
Ni diu, ni mèstre

Lo fardèu blave qu'òm empalha
Coma un matau vers las estialas
Que cason fredas sus la lausa
’quela ròsa despetalada
'quel avocat a la maleta
L'auba se bota la veleta
Per una grema de poeta
Ni diu, ni mèstre

'queu bòsc que se ditz de justicia
En s'embrondar dins lo suplicis
Per amoblar lo sacrifici
Emb la sapina de servici
'quela procedura que gaita
Los que la societat rebuta
Pr'amor qu'an chausit dins lor vita
Ni diu, ni mèstre

Quela paraula d'evangèli
Que fai plejar tots los embèfis
E bota dins l'orror civila
De la nobletat e d'estile.
’quela credada sens roseta
’quela paraula de profeta
Io, la repete e vos sovete
Ni diu, ni mèstre !

Ni dieu, ni maître

La cigarette sans cravate
Qu'on fume à l'aube démocrate
Et le remords des cous-de-jatte
Avec la peur qui tend la patte
Le ministère de ce prêtre
Et la pitié à la fenêtre
Et le client qui n'a peut-être
Ni dieu, ni maître

Le fardeau blême qu'on emballe
Comme un paquet vers les étoiles
Qui tombent froides sur la dalle
Et cette rose sans pétale
Cet avocat à la serviette
Cette aube qui met la voilette
Pour des larmes qui n'ont peut-être
Ni dieu, ni maître

Ces bois que l'on dit de justice
Et qui poussent dans les supplices
Et pour meubler le sacrifice
Avec le sapin de service
Cette procédure qui guette
Ceux que la société rejette
Sous prétexte qu'ils n'ont peut-être
Ni dieu, ni maître

Cette parole d'évangile
qui fait plier les imbéciles
Et qui met dans l'horreur civile
De la noblesse et puis du style
Ce cri qui n'a pas la rosette
Cette parole de prophète
Je la revendique et vous souhaite
Ni dieu, ni maître !
Leo FERRE Adaptation occitane VERDIER
 
  Vint ans aprèp

Sèi nonmàs vengut batelar un momenton
E ravaudar mas vièlhas cançons
Sui tornar vengut parlar de tot e de res
E reviscolar entau vint ans aprèp

De l'autre costat de l'amor lo mut dira
-Tot espatlut, tot escorniolat"
“Cresi qu'ai vielhit en cerchar novèl matin,
Mas a que ora estifla Io darrièr trin ?"

Lo trin passa pas totjorn
E i a jamai de viatjador

Laidonc mielh vau rire de tot e mai de se
Per se sadolar de mots vint ans aprèp

Quò n'es pas darrièr-maison
Ai fach un tròç de chamin
de la cinquesma sason
N'ai pus un quite bocin

Que son devenguts los que tan fasián de bruch ?
Se son sarrats, i a pus degun;
La puta richona au mitan d'un ser d'estiu
Dempuèi que Io temps esbolha tot çò que viu

Tan va cruchon d'aigardent
que se voida segurament

Laidonc mièlh vau rire de tot e mai de se
Sadol coma lo bonur, vita de chen !

quò n'es pas darrièr-maison
Ai fach un tròç de camin
de la cinquesma sason
Ai pus lo quite bocin

sui nonmàs vengut parlar de tot e de res
E reviscolar entau vint ans aprèp.

(C) éditions Revolum compagnie 1993


Vingt ans après

Je suis seulement venu délirer un petit moment
Et ravauder mes vieilles chansons
Je suis revenu parler de tout et de rien
Et ressusciter ainsi vingt ans après.

De l'autre côté de l'amour le muet dira :
-Tout voûté et tout débraillé -
"Je crois avoir vieilli en cherchant un matin nouveau,
Mais à quelle heure siffle le dernier train ?"

Le train ne passe pas toujours
Et y a jamais de voyageur

Alors mieux vaut rire de tout et même de soi
Pour se saouler de mots vingt ans après.

Tout ça n'est pas tout près
J'ai fait un bout de chemin
De la cinquième saison
Ne me reste qu'un morceau

Que sont devenus ceux qui faisaient tant de bruit
ils se sont rangés et y a plus personne
La putain ricane au coeur d'un soir d'été
Depuis que le temps abîme tout ce qui vit.

Tant va la cruche d'eau-de-vie
qu'elle se vide sûrement

Alors mieux vaut rire de tout et de soi
Saoul comme le bonheur, vie de chien

Tout ça n'est pas tout près
J'ai fait un bout de chemin
De la cinquième saison
Ne reste qu'une partie

Je suis seulement venu parler de tout et de rien
Et ressusciter vingt ans après.

  L’eissarpa de fuoc
(A Louise Michel)

Quò es per tu Loïsa, per uèi e doman,
Tu la femna a l'eissarpa de fuòc
Color de cerièsa e perfum de pan,
Sabe pas perqué te dise 'quò

Femna en plors a espiar lo regard del mond'
Femna nuda dins l'ivern prigond
I a pas cap de plaças a portar ton nom,
Mas belèu mielh vau 'quela cançon

Un bèu jorn veirem la pica del solèlh
A cadun son tom, cadun l'esper
Per sentir aqui coma lo vin novèl
La cançon de Loïsa dins lo ser.


L'écharpe de feu

C'est pour toi Louise. pour aujourd'hui et demain,
Toi la femme à l'écharpe de feu
Couleur de cerise et parfum de pain,
Je ne sais pourquoi je te dis ça

Femme en pleurs à épier le regard du monde
Femme nue dans l'hiver profond
Il n'est guère de places qui portent ton nom,
Mais peut-être vaut-il mieux cette chanson

Un beau jour nous verrons la pointe du soleil
A chacun son tour, chacun l'espoir
Pour sentir ici comme le vin nouveau
La chanson de Louise dans le soir.


  Cal pas te'n far

Cal pas te'n far mon paure vièlh
Sem pas d'aqui sèm lo viatge
Cal pas te'n far te cal jugar
Coma los fraires boemians
Serem jamai barrats
E totjorn sens regrats
possa la caramela
Daus leis a tornar
Cal pas te'n far !

Cal pas te'n far mon vièlh amic
Te cal sentir la musica
Coma lo Django qu'es partit
Jugar dins l'autre pais
I a pas res de verai
Que lo temps que se'n vai
Daissa purar l'estela
Au mitan dau temps
Daus tradiments
Cal pas te'n far paure gojat
Escota nonmàs tos reives
Ses sauta-en-banca 'quò es ja
Una mena de se'n 'nar
Alaidonc sèm partits
E puèi avèm tot vist
Avèm pus de memòria
I a los uèlhs los dets
Per racontar

Cal pas te'n far paure gojat
Te cal mirar la musica
Cal pas te'n far pòdes jugar
Per oblidar e se'n 'nar
De 'queu monde coijat
Sias totjorn a costat
Banturla dins la testa
Pelharaud de nuèit
Lo jorn d'en pè
Vagabond dins la testa
I a tot a 'chabar
Mas
Cal pas te'n far !

Faut pas t'en faire

Faut pas t'en faire mon pauvre vieux
On n'est pas d'ici, on est le voyage
Faut pas t'en faire il faut jouer
Comme les frères bohémiens
On sera jamais enfermés
Et toujours sans regrets
Pousse la pénible ritournelle
Des lois à tourner
Faut pas t'en faire !

Faut pas t'en faire mon vieil ami
Il te faut sentir la musique
Comme le Django qui est parti
Jouer dans l’autre pays
Il n'y a rien de vrai
Que le temps qui s'en va
Laisse pleurer l'étoile
Au milieu de l'époque
Des trahisons
Faut pas t'en faire pauvre "p'tit gars"
N’écoute que tes rêves
T'es saltimbanque, c'est déja
Une façon de s'en aller
Alors nous sommes partis
Et puisque nous avons tout vu
On n'a plus de mémoire
Ya les yeux et les doigts
Pour raconter
Faut pas t'en faire pauvre p’tit gars"
Il te faut contempler la musique
Faut pas t'en faire tu peux jouer
Pour oublier et s'en aller
De ce monde couché
Sois toujours à côté
Flâneur dans ta tête
Chiffonnier de nuit
Le jour debout
Vagabond dans la tête
Y a tout à terminer
Mais
Faut pas t'en faire !


  Pichona

Pura pas pichona
Deman vendrà tot parrièr
Pura pas pichona
Lo gal n'es pas temporièr

Pura pas pichòta
Lo calinaire que beu
'na grama sus ta pòta
Te dirà lo temps benlèu

I a pas res dins ta tèsta
Qu'un sovenir de fèsta
Per tant
Vira la giroleta
Conselhaires e profetas
’quò fai purar los enfants

Pura pas pichona
Degun sabe çò que chau
Mas la nuèit te dona
Dau bonur un pitit pauc

Pura pas pichona
La braceiròla chantèt
Pura pas pichona
Lo jau n'es pas temporièr

I a dins la granda Istòria
Tant a minjar qu'a beure
Sovent
I aviá dins ta mémòria
Tretze lunas de glòria, mas
‘quò fait fugir los jovents

Laidonc
Pura pas pichona
La braceiròla cantèt
Pura pas pichona
Lo gai n’es pas temporièr.

Petite

Ne pleure pas petite
Le jour viendra de même
Ne pleure pas pitchoune
Le coq n'est pas prophète

Ne pleure pas petite
Le câlineur qui boit
Une larme sur ta lèvre
Te dira peut-être le temps

Il n'y a dans ta tête
Qu'un souvenir de fête
Pourtant
Tourne tourne girouette
Conseilleurs et prophètes
Ça fait pleurer les enfants

Ne pleure pas pitchoune
Personne ne sait ce qu’il lui faut
Mais la nuit t'apporte
Un petit peu de bonheur

Ne pleure pas petite
Chanta la berceuse
Ne pleure pas petite
Le coq n'est pas prophète

Y a dans la Grande Histoire
Tant à manger qu'à boire
Souvent
Y avait dans ta mémoire
Treize lunes de gloire
Mais ça fait fuir les enfants

Alors

Ne pleure pas pitchoune
Chanta la berceuse
Ne pleure pas pitchoune
Le coq n'est pas prophète.


  L'eternitat

Dins la carrièra que se permena al solelh
Aquò sirà l'amor coma çò que se resva
Pichòta mascariá dins un malur sins trèva
Prumièr esper e segonda mòrt del castèl
Una cridada dins lo bòsc, 'na solelhada
Aquò sirà un vièlh sospir coma un ausèl
Un momenton per te dessenhar dins lo cèl
E l'infinit per tu de te saber aimada
Dins 'na carrièra, la darrièra de la vila
Onte la musica totjorn bufa del nòrd
A la pica dau jorn quan Diu fai lo décòr
Auviràs lo resson prigond d'aquela guèrra
Aquò sirà l'ora de s'en anar morir
Dins una lagrema que jamai s'esvapora
Per un deman que vendrà segur tard o d'ora
Aquò sirà l'ora de viure o de durmir.

L'éternité
Dans la rue qui se promène au soleil
Ce sera l'amour comme ce qui se rêve
Petite supercherie dans un malheur sans trêve
Premier espoir et seconde mort du château
Un cri dans le bois, une éclaircie
Ce sera un vieux soupir comme un oiseau
Un petit moment pour te dessiner dans le ciel
Et l'infini pour toi de te savoir aimée
Dans une rue, la dernière de la ville
Où la musique toujours souffle du nord
A la pointe du jour quand Dieu fait le décor
Tu entendras l'écho profond de cette guerre
Ce sera l'heure de s'en aller mourir
Dans une larme qui jamais ne s'évapore
Pour un demain qui viendra sûrement tôt ou tard
Ce sera l'heure de vivre ou dormir.

(C) éditions Revolum compagnie 1993


  Lo bofonaire

Sès tèsta d'ase daus còps me disià grand-maire
Un pita-sol, un lalirau, un vironaire,
Siràs nonmàs un pas seriòs  mas que malur !
Un peta-vent que vòl cantar  i a pas far !
Sès pas jamai qu'un bofonaire
Un papagai, un babiolaire !

Sui devengut enquèra mens que lo disián
'na gròssa lura fau que brau que va a l'abandon
Un pantaissaire trepotin  e per lo mins !
Un luchador contra molins - barra-camin-

Sui pas jamai qu'un bofonaire
Lo que se'n va e trima gaire.

Sirai jamai qu'un bofonaire
Mas 'quò me plai per de verai !...

Le bouffon

T'es une tête d’âne me disait parfois ma grand-mère
Un pitre, une tête en l'air, un petit "branleur"
Tu ne seras qu'un "pas sérieux" mais quel malheur
Un prétentieux qui veut chanter  ya rien à faire !
Tu n'es qu'un bouffon
Un perroquet, un plaisantin

Je suis devenu encore moins que ce qu'ils disaient
Un gros paresseux qui vaille que vaille marche au hasard
Un rêveur bateleur  et pour le moins
Un lutteur contre moulins - barre-chemin -

Je ne suis rien qu'un bouffon
Qui s'en va et trime guère

Je ne serai jamais qu'un bouffon
Mais ça me plait bien en vérité ! ...

(C) éditions Revolum compagnie 1993


  Belèu

Belèu que sui bèstia
Belèu que sui nèci
Mas auve la fèsta
E mai lo deliri
Per una lauseta
Un'aigada
Una font malauta

Belèu que sui bèstia
La memòria vira
Ai res dins la testa
Mas lo fum de tèrra
Una nivol negra
Un'estiala
Un chamin de pèiras

Belèu lo sabes ben
Que me tan dòu l'arma
E 'quò fai plan de temps
Qu'ai pas vist la bruja
Belèu que sui bèstia
A jamai
Segur que tornarai
Segur que tornarai


Peut-être

Peut-être suis-je bête
Peut-être suis-je idiot
Mais j'entends la fête
Ainsi que le délire
Pour une alouette
Une averse
Une fontaine malade

Peut-être suis-je bête
La mémoire tourne
je n'ai rien dans la tête
Qu'un parfum de terre
Un nuage noir
Une étoile
Un chemin de pierres

Peut-être, le sais-tu bien
Que j'ai tant mal à l'âme

Et que ça fait longtemps
Que je n'ai vu la bruyère
Peut-être suis-je bête
A jamais
Mais sûr que je reviendrai
sûr.

(C) Editions Tabou-le-chat l' Allo Music 1981


  Petrocorus Blu
Peirigús, Petrocorus
Se rapelar dona lo blu
Qu'es aquò, èp Bisco ?
Lo còr quò es tròp tot d'un còp
Peirigús, Petrocorus
0 Vesona ne sabe pus ...
De San Front
Jusc'au Tolon
Que rèiviàs-tu paubre colhon ?
Dins lo ser canal d'esper
Que fai lo fièr
N'es pas de passat que l'ivèrn
Lo "barri" es un amic
Lai dona-li
La clau-lija dau sovenir

Peirigús, Petrocorus,
Puta d'amor. puta de blu !
Plan segur, molin Cachepur
Era lo vesin dau bonur
Esteban lo Catalan
Disiá purant
Que la libertat fot lo camp
L'es ben tard plaça Mauvard
Darrièr anar
Ne sui pas vengut per asard

Peirigús, Petrocorus,
Vièlh jovent es tornar vengut
Peirigús, Petrocorus.
Puta d'amor, puta de blu !

(C) éditions Revolum compagnie 1993


Périgueux Bleu ou Blues.

Périgueux, Petrocorus
Se rappeler donne le "blues"
Qu'est-ce que c'est, hé Bisco ?
Le coeur c'est trop tout d'un coup
Périgueux, Petrocorus,
Ou Vésone, je ne sais plus...
De saint-Front
Jusqu'à Toulon
"Que rêvais-tu jeune couillon ?"

Dans le soir canal d'espoir
Qui fait le fier il n'est de passé que l'hiver
Le "Barri" est un ami
Là-bas donne-lui
La clé-lige du souvenir

Périgueux, Petrocorus,
Putain d'amour, putain de "blues"
C'est bien sûr, le moulin de Cachepur
Etait le voisin du bonheur
Esteban le Catalan
Disait en pleurant
Que la liberté fout le camp
Il est bien tard, place Mauvard,
Dernier anar
Je n'suis pas venu par hasard.

Périgueux, Petrocorus
Le viel enfant est revenu
Périgueux, Petrocorus
Putain d'amour, putain de blues !